-
1 flüssig werden
to melt -
2 flüssig
I Adj.1. liquid; (geschmolzen) molten, melted; flüssig machen oder werden liquefy; (schmelzen) melt; flüssiges Brot hum. liquid ( oder beery) sustenance2. WIRTS., Kapital etc.: liquid, available; flüssig machen mobilize; (Vermögen) realize; ich bin im Moment nicht flüssig umg. I’m broke at the moment; wenn er wieder flüssig ist umg. when he’s in funds ( oder he’s liquid) againII Adv.1. in liquid form; er muss flüssig ernährt werden he can only take fluids2. fig. lesen, sprechen etc.: fluently; flüssig laufen Verkehr etc.: flow freely; das Buch liest sich flüssig the book reads well* * *(fließend) fluent;(nicht fest) fluid; liquid;(verflüssigt) molten;(verfügbar) available* * *flụ̈s|sig ['flʏsɪç]1. adjflüssige Nahrung — liquids pl, liquid food
flüssig machen — to liquefy; Glas, Metall, Wachs, Fett to melt → auch flüssigmachen
flüssig werden — to turn or become liquid, to liquefy; (Lack) to become runny; (Glas, Metall) to become molten; (Wachs, Fett) to melt
die Polizei meldete flüssigen Verkehr — the police reported that the traffic was flowing smoothly
3) (= verfügbar) Geld availableich bin im Moment nicht flüssig (inf) — I'm out of funds at the moment
wenn ich wieder flüssig bin — when I'm in funds again
2. adv1)flüssig ernährt werden — to be fed on liquids
2) (= fließend) fluentlyflüssig lesen/schreiben/sprechen — to read/write/talk fluently
* * *2) (able to flow like a liquid: a fluid substance.) fluid3) (able to flow; not solid, but not a gas: liquid nitrogen; The ice-cream has become liquid.) liquid* * *flüs·sig[ˈflʏsɪç]I. adj1. (nicht fest) liquid\flüssiges Glas molten glass\flüssiger Stahl molten steeletw \flüssig machen to melt sth\flüssig werden to melt2. (fließend) flowingein \flüssiger Stil a flowing [or fluid] style\flüssiger Verkehr moving traffic[nicht] \flüssig sein [not] to have a lot of moneyII. adv flowingly\flüssig lesen to read effortlessly\flüssig sprechen to speak fluently\flüssig Französisch sprechen to speak fluent French* * *1.1) liquid <nourishment, fuel>; molten <ore, glass>; melted < butter>; runny < honey>wieder flüssig sein — (ugs.) have got some cash to play with again (coll.)
2.nicht flüssig sein — (ugs.) be skint (Brit. coll.) or (coll.) [flat] broke
adverbial <write, speak> fluently* * *A. adj1. liquid; (geschmolzen) molten, melted;2. WIRTSCH, Kapital etc: liquid, available;ich bin im Moment nicht flüssig umg I’m broke at the moment;flüssiger Verkehr free-flowing trafficB. adv1. in liquid form;er muss flüssig ernährt werden he can only take fluids2. fig lesen, sprechen etc: fluently;flüssig laufen Verkehr etc: flow freely;das Buch liest sich flüssig the book reads well* * *1.1) liquid <nourishment, fuel>; molten <ore, glass>; melted < butter>; runny < honey>2) (fließend, geläufig) fluent; free-flowing < traffic>wieder flüssig sein — (ugs.) have got some cash to play with again (coll.)
2.nicht flüssig sein — (ugs.) be skint (Brit. coll.) or (coll.) [flat] broke
adverbial <write, speak> fluently* * *adj.fluid adj.fluxional adj.liquid adj. adv.fluidly adv.liquidly adv. -
3 flüssig
- {fluent} - {fluid} lỏng, dễ cháy, hay thay đổi, di động - {fluxional} vi phân - {liquid} trong trẻo, trong sáng, dịu dàng, êm dịu, du dương, không vững, âm nước - {molten} nấu chảy - {smooth} nhẫn, trơn, mượt, bằng phẳng, lặng, trôi chảy, êm thấm, êm, dịu, nhịp nhàng uyển chuyển, hoà nhã, lễ độ, ngọt xớt, hết sức thú vị, khoái, rất dễ chịu = flüssig (Rede) {voluble}+ = flüssig werden {to liquefy; to melt (melted,molten)+ = flüssig machen {to fluidify; to flux; to liquefy}+ = flüssig machen (Geld) {to mobilize}+ = flüssig werden (Chemie) {to deliquesce}+ -
4 flüssig
flüs·sig [ʼflʏsɪç] adj1) ( nicht fest) liquid;\flüssiges Glas molten glass;\flüssiger Stahl molten steel;etw \flüssig machen to melt sth;\flüssig werden to melt2) ( fließend) flowing;ein \flüssiger Stil a flowing [or fluid] style;\flüssiger Verkehr moving traffic[nicht] \flüssig sein [not] to have a lot of moneyadv flowingly;\flüssig lesen to read effortlessly;\flüssig sprechen to speak fluently;\flüssig Französisch sprechen to speak fluent French -
5 flüssig
flüssig, fluens (vorwärts fließend, nicht gehemmt, Ggstz. haerens, stans). – liquidus (auseinanderfließend, nicht fest geworden, Ggstz. concretus, rigens). – ein s. Leib, alvus liquida; profluvium alvi (insofern er sich entladet). – s. werden, liquescere coepisse u. bl. liquescere: s. machen, liquidum facere; liquefacere; colliquefacere; liquare. – bildl., Geld, ein Kapital etc. s. machen, movere; commovere; expedire. – Flüssigkeit, liquor (die Flüssigkeit als Substanz, deren Teile ohne Zutun auseinandergehen). – umor (die Feuchtigkeit, Nässe, im Ggstz. zum Trocknen; dah. auch wie unser »Flüssigkeit, Naß« für »Getränke, Löschmittel« u. dgl.). – aqua (Wasser, die gewöhnliche Flüssigkeit).
-
6 liquesco
liquēsco, licuī, ere (Inchoat. v. liqueo), I) flüssig-, fließend werden, schmelzen, A) eig.: 1) im allg.: liquescit nix, Liv., cera, Verg. – 2) insbes.: a) durch Fäulnis schmelzen, verwesen, corpora dilapsa liquescunt, Ov. met. 7, 550. – b) flüssig werden, v. Tone der Liquidä (L, M, N, R), Prob. de ult. syll. 221, 18 K. – B) übtr., schmelzen, d.i. 1) weichlich werden, voluptate, Cic. Tusc. 2, 52. – 2) gleichs. zu Wasser werden, sich verflüchtigen, vergehen, liquescit fortuna, Ov., mens, Ov.: incommodum summum est minui et deperire, et, ut proprie dicam, liquescere, Sen. – II) prägn., hell-, klar werden, v. Wasser, Auct. b. Alex. 5, 1.
-
7 liquesco
liquēsco, licuī, ere (Inchoat. v. liqueo), I) flüssig-, fließend werden, schmelzen, A) eig.: 1) im allg.: liquescit nix, Liv., cera, Verg. – 2) insbes.: a) durch Fäulnis schmelzen, verwesen, corpora dilapsa liquescunt, Ov. met. 7, 550. – b) flüssig werden, v. Tone der Liquidä (L, M, N, R), Prob. de ult. syll. 221, 18 K. – B) übtr., schmelzen, d.i. 1) weichlich werden, voluptate, Cic. Tusc. 2, 52. – 2) gleichs. zu Wasser werden, sich verflüchtigen, vergehen, liquescit fortuna, Ov., mens, Ov.: incommodum summum est minui et deperire, et, ut proprie dicam, liquescere, Sen. – II) prägn., hell-, klar werden, v. Wasser, Auct. b. Alex. 5, 1.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > liquesco
-
8 schmelzen
schmelzen, I) v. tr.liquefacere (flüssig machen, Erz, Wachs, Schnee etc.). – resolvere (auflösen, Schnee, Perlen etc.). – diluere (zersetzen, zergehen lassen, z.B. bacam aceto). – conflare (einschmelzen, z.B. victorias aureas). – Bildl., jmds. Herz sch., s. (jmd.) rühren no. II. – II) v. intr.liquefieri. liquescere (flüssig werden, vom Erz etc.). – resolvi (aufgelöst werden, vom Schnee etc.). – conflari (eingeschmolzen werden, z.B. durch den Blitz, von ehernen Ggstdn.). – tabescere (sich nach u. nach zersetzen, zergehen, eig. v. Schnee; dann bildl. v. Menschen, vergehen, z.B. vor Sehnsucht, desiderio). – attenuari (dünner werden, bildl., von Truppen, v. Vermögen). – schmelzender Schnee, tabida nix. – die Hilfsmittel sind gänzlich geschmolzen, facultates exhaustae sunt.
-
9 schmelzen
to melt; to liquefy; to smelt; to dissolve* * *schmẹl|zen ['ʃmɛltsn] pret schmo\#lz [ʃmɔlts] ptp geschmo\#lzen [gə'ʃmɔltsn]1. vi aux seinlit, fig = erweichen) to melt; (Reaktorkern) to melt down; (fig = schwinden) to melt (away)es ist ihr gelungen, sein hartes Herz zum Schmelzen zu bringen — she succeeded in melting his heart of stone
2. vtMetall, Fett, Schnee to melt; Erz to smelt* * *1) (to make or become liquid: The butter had liquefied in the heat.) liquefy2) (to (cause to) become soft or liquid, or to lose shape, usually by heating / being heated: The ice has melted; My heart melted when I saw how sorry he was.) melt* * *schmel·zen<schmolz, geschmolzen>[ˈʃmɛltsn̩]I. vi Hilfsverb: sein1. (weich werden) to meltjds Herz zum S\schmelzen bringen to melt sb's heart2. (schwinden) to meltihre Zweifel schmolzen schnell her doubts soon disappeared▪ etw \schmelzen to melt sthMetall \schmelzen to smelt metal* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein melt; (fig.) <doubts, apprehension, etc.> dissolve, fade away2.* * *schmelzen; schmilzt, schmolz, hat oder ist geschmolzenA. v/i (ist) melt; in Flüssigkeiten: auch dissolve; (flüssig werden) auch liquefy; fig (weich werden) melt; (schwinden) dwindle;durch die globale Erwärmung schmelzen die Polkappen global warming is causing the polar icecaps to melt;den Käse schmelzen lassen in Rezept: meltthe cheese;die Begeisterung schmolz zusehends the general enthusiasm faded visibly* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein melt; (fig.) <doubts, apprehension, etc.> dissolve, fade away2.* * *n.fusion n. -
10 schmelzen;
schmilzt, schmolz, hat oder ist geschmolzenI v/i (ist) melt; in Flüssigkeiten: auch dissolve; (flüssig werden) auch liquefy; fig. (weich werden) melt; (schwinden) dwindle; durch die globale Erwärmung schmelzen die Polkappen global warming is causing the polar icecaps to melt; den Käse schmelzen lassen in Rezept: meltthe cheese; die Begeisterung schmolz zusehends the general enthusiasm faded visibly -
11 thicken
1. transitive verbdicker machen; eindicken [Sauce]2. intransitive verb2) (become dense) [Nebel:] dichter werdenhis speech thickened — er bekam eine schwere Zunge (geh.)
the plot thickens! — die Sache wird kompliziert!; (iron.) die Sache wird langsam interessant!
* * *verb (to make or become thick or thicker: We'll add some flour to thicken the soup; The fog thickened and we could no longer see the road.) verdicken,-dichten* * *thick·en[ˈθɪkən]II. vi1. (become less fluid) dick[er] [o dickflüssig[er]] werdentraffic in town has \thickened die Verkehrsdichte in der Stadt hat zugenommen3. (become less slim) [an Umfang] zunehmenher waist has \thickened ihre Taille ist dicker geworden4.* * *['TIkən]1. vtsauce etc eindicken2. vi1) (fog, hair, crowd, forest) dichter werden; (smoke, darkness) sich verdichten; (sauce, mixture) dick werden2) (fig plot, mystery) immer verwickelter or undurchsichtiger werdenaha, the plot thickens! — aha, jetzt wirds interessant!
* * *thicken [ˈθıkən]A v/t1. dick(er) machen, verdicken3. dicht(er) machen, verdichten4. trüben:B v/i1. dick(er) werden2. dick(flüssig) werden3. dicht(er) werden, sich verdichten4. sich trübenthe plot thickens der Knoten (im Drama etc) schürzt sich6. heftiger werden (Kampf)7. heiser werden (Stimme)* * *1. transitive verbdicker machen; eindicken [Sauce]2. intransitive verb2) (become dense) [Nebel:] dichter werdenthe plot thickens! — die Sache wird kompliziert!; (iron.) die Sache wird langsam interessant!
* * *v.verdicken v. -
12 verflüssigen
* * *to liquefy* * *ver|flụ̈s|si|gen [fɛɐ'flʏsɪgn] ptp verflü\#ssigtvtrto liquefy* * *ver·flüs·si·gen *[fɛɐ̯ˈflʏsɪgn̩]I. vt▪ etw \verflüssigen1. (flüssig machen) to liquefy [or liquify] sth▪ verflüssigt liquefied2. (hydrieren) to hydrogenate sthII. vr* * *verflüssigen v/t & v/r:(sich) verflüssigen liquefy; METALL fuse* * *v.to fluidify v.to liquefy v. -
13 liquefare
liquefareliquefare [likue'fa:re] < irr>I verbo transitivo1 (gas) verflüssigen, flüssig machen2 (metalli) zum Schmelzen bringen, schmelzen3 (neve) zergehen lassen, schmelzenII verbo riflessivo■ -rsi1 (gas) sich verflüssigen, flüssig werden2 (metalli, ghiaccio) schmelzenDizionario italiano-tedesco > liquefare
14 verflüssigen
ver·flüs·si·gen * [fɛɐ̭ʼflʏsɪgn̩]vtetw \verflüssigenverflüssigt liquefied2) ( hydrieren) to hydrogenate sthvr15 fließen
fließen, I) eig.: fluere (sich weiter fortbewegen, weiter fortfließen). – labi (sanft dahinfließen). – ferri (rasch dahinfließen, strömen). – manare (von etwas ab- od. aus etwas herausrinnen, de od. ex alqa re, v. Fließen konkreterer Flüssigkeiten, als das Wasser ist. z.B. von Tränen, vom Schweiß etc.). – liquescere. liquefieri (flüssig werden, auseinanderfließen, vom Wachs etc., Ggstz. concrescere). – aus etwas s., effluere ex etc.; profluere ex etc. [910]( aus etwas fortfl., von jeder Flüssigkeit): in etwas s., influere in alqd (z.B. in den Ozean); profluere in alqd (fortfl., z.B. ins Meer); deferri in alqd (rasch von einem höhern Ort nach etwas hin s., herabströmen, z.B. in einen Fluß); effundi in alqd (sich ergießen, ins Meer etc.): durch etw. s., fluere per alqd: die Quelle hat aufgehört zu fließen, fons profluere desiit. – II) übtr.: 1) im allg.: aus seinem Munde floß die Rede sanfter als Honig, ex eius lingua fluebat melle dulcior oratio; eius oresermo melle dulcior profluebat. – es floß Blut, res non sine cruore gesta est (es ging nicht ohne Blutvergießen ab); caedes facta est (man mordete;: es floß Bürgerblut, s. Bürgerblut: es floß viel Blut (im Kampfe), multum sanguinis fusum est: es floß auf beiden Seiten (im Kampfe) sehr viel Blut, pugnatum est ingenti caede utrimque plurimo sanguine: es floß hier mehr Blut als im Kampfe selbst, plus ibi quam in acie sanguinis ac caedis factum est: es floß kein Blut weiter, finis sanguinis fuit. – 2) insbes.: a) fließen, d. i. sich sanft und gleichmäßig bewegen: die Rede fließt. expedita est et perfacile currit oratio; oratio continua fluit: die Rede fließt jmdm., commode verba facit (vermöge der Kenntnis der Sprache). – b) aus etwas fließen, d. i. α) entstehen, herrn hren: fluere ab od. ex etc. (z.B. ex eodem fonte). – manare ab od. ex etc. (entstehen und sich verbreiten, z.B. peccata ex vitiis manant. – β) folgen, sich ergeben: fieri, effici od. cogi ex etc. – c) in etwas fließen, d. i. hingebracht werden: deferri, referri in alqd (und zwar def. aus freiem Antrieb ab-, hergegeben werden, ref. schuldigermaßen, aus Verbindlichkeit, als Tribut etc.; beide z.B. in die Staatskasse, in aerarium).
16 gęstnieć
vi1) ( stawać się gęstym, tężeć) mgła: sich +akk verdichten, miód: dick[flüssig] werden, auskristallisieren; ( gromadzić się) tłum: dichter werden17 colliquesco
col-liquēsco, līquī, ere (con u. liquesco), in Fluß geraten, flüssig werden, zerfließen, schmelzen, a) eig.: ut aurum colliquisset, Varr. fr. bei Non. 334, 27: quod aes fervefactum colliquisset, Varr. fr. bei Non. 334, 29: usque eo, dum ea quae addideris, in pice colliquescant et unitas fiat, Col. 12, 22, 2: cum caro in umorem crassum et spumidum inimico igni colliquescit, Apul. apol. 50 in. – prägn. v. Pers., Victorini mei lacrimis tabesco, colliquesco, Fronto de nep. am. 2. p. 232, 17 N. – b) übtr., deutlich u. sichtbar werden, exempla subiecimus, quibus facilius id, quod superius docuimus, colliquescat, Boëth. de syll. hyp. 1. p. 623.
18 confluo
cōn-fluo, flūxī, ere, zusammenfließen, I) mit einem andern od. nach einem Orte zusammenfließen, zusammenströmen, 1) eig., v. Flüssigkeiten, a) v. Gewässern: in Macedonia duo rivi confluunt, Plin.: a confluente Rhodano castra movi, vom Zusammenfluß des Rh. (mit dem Arar), Lepid. in Cic. ep. – confluere quo possent undae, Lucr.: c. in unum, Liv., c. cito in unum, Cic.: e diverso in Phasim, Plin.: ad aquaeductus (v. Quellen), ICt.: nisi Lissus in Hebrum confluat, Ov. – ubi confluunt fluvii, Inscr.: in exitu coniungi et confluere (v. Wasser zweier Häfen), Cic. – c. infra Olbiam cum Borysthene, Plin. 4, 83. – Partic. Praes. subst., cōnfluēns, entis, m. u. Plur. cōnfluentēs, ium, m. der Zusammenfluß zweier Flüsse (s. Drak. Liv. 4, 17, 12 u. Liv. epit. 137), incipit (Moesia) a confluente supra dicto, Plin.: ubi Anienem transiit, ad confluentes collocat castra, Liv. – m. Genet, ad confluentem Mosae et Rheni pervenire, Caes.: ad confluentem Araris et Rhodani, Liv. epit.: confluentes Padi et Adduae fluminum petere, Tac. – dh. vorzugsw. Cōnfluentēs, tium, m., die am Einfluß der Mosel in den Rhein gelegene Stadt Coblenz, Suet. Cal. 8, 1. – b) v. andern flüssigen Massen, quo sucus confluat, Plin.: is (aër) porro quamvis confluat, Lucr.: si in ventrem sanguis confluxit, ibi in pus vertitur, Cels.: copia materiaï undique confluxit ad imum, Lucr.: umor omnis e tota arbore in ulcus confluit, Plin. – 2) übtr., zusammenströmen = zahlreich-, in Masse zusammenkommen od. sich einfinden, zahlreich-, in Masse sich wohin begeben, od. sich einem Ggstde. zuwenden, a) v. Pers.: multitudo sponte et ultro confluens, Suet. – c. ad omnia spectacula undique, Suet.: ad haec studia, Cic.: Neapolim, Suet.: et Athenas et in hanc urbem ex diversis locis, Cic.: ad alcis triremem, Nep.: ad alqm, Eutr.: ad alqm undique ex toto orbe terrarum, Vell.: ad alqm videndum, Val. Max.: ad commune exstinguendum incendium, Iustin. – b) v. Abstr.: tot prosperis confluentibus, Suet. – huc licet ex toto sollertia confluat orbe, Ov.: omnium dignissimi, quo cruciatus confluant, Plaut.: per urbem (Romam), quo cuncta undique atrocia aut pudenda confluunt celebranturque, Tac.: hinc ad ipsos laus, honos, dignitas confluit, strömt ihnen zu, Cic.: ut ad nos pleraeque causae (Rechtsfälle) confluant, bei mir zusammenströmen (= alle mir übertragen werden), Cic.: bella, quae velut conspiratione quādam ad opprimendam Macedoniam multarum gentium ex diversis locis uno tempore confluebant (hereinbrachen), Iustin.: et ut haec ab uno capite, ab recto casu, in duo obliquos discedunt, sic contra multa ab duobus capitibus recti casuum confluunt in obliquum unum, Varr. LL. 10, 50. – II) in sich zusammenfließen = zerfließen, flüssig werden, corpus confluere manifestum est, Cael. Aur. acut. 1, 17, 180. – / Archaist. Indicat. Praes. comfluont u. conflovont, Plaut. Epid. 528. Corp. inscr. Lat. 1, 199, 14 u. 23: synk. Coni. Plusqu. confluxet, Lucr. 1, 987.
19 colliquesco
col-liquēsco, līquī, ere (con u. liquesco), in Fluß geraten, flüssig werden, zerfließen, schmelzen, a) eig.: ut aurum colliquisset, Varr. fr. bei Non. 334, 27: quod aes fervefactum colliquisset, Varr. fr. bei Non. 334, 29: usque eo, dum ea quae addideris, in pice colliquescant et unitas fiat, Col. 12, 22, 2: cum caro in umorem crassum et spumidum inimico igni colliquescit, Apul. apol. 50 in. – prägn. v. Pers., Victorini mei lacrimis tabesco, colliquesco, Fronto de nep. am. 2. p. 232, 17 N. – b) übtr., deutlich u. sichtbar werden, exempla subiecimus, quibus facilius id, quod superius docuimus, colliquescat, Boëth. de syll. hyp. 1. p. 623.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > colliquesco
20 confluo
cōn-fluo, flūxī, ere, zusammenfließen, I) mit einem andern od. nach einem Orte zusammenfließen, zusammenströmen, 1) eig., v. Flüssigkeiten, a) v. Gewässern: in Macedonia duo rivi confluunt, Plin.: a confluente Rhodano castra movi, vom Zusammenfluß des Rh. (mit dem Arar), Lepid. in Cic. ep. – confluere quo possent undae, Lucr.: c. in unum, Liv., c. cito in unum, Cic.: e diverso in Phasim, Plin.: ad aquaeductus (v. Quellen), ICt.: nisi Lissus in Hebrum confluat, Ov. – ubi confluunt fluvii, Inscr.: in exitu coniungi et confluere (v. Wasser zweier Häfen), Cic. – c. infra Olbiam cum Borysthene, Plin. 4, 83. – Partic. Praes. subst., cōnfluēns, entis, m. u. Plur. cōnfluentēs, ium, m. der Zusammenfluß zweier Flüsse (s. Drak. Liv. 4, 17, 12 u. Liv. epit. 137), incipit (Moesia) a confluente supra dicto, Plin.: ubi Anienem transiit, ad confluentes collocat castra, Liv. – m. Genet, ad confluentem Mosae et Rheni pervenire, Caes.: ad confluentem Araris et Rhodani, Liv. epit.: confluentes Padi et Adduae fluminum petere, Tac. – dh. vorzugsw. Cōnfluentēs, tium, m., die am Einfluß der Mosel in den Rhein gelegene Stadt Coblenz, Suet. Cal. 8, 1. – b) v. andern flüssigen Massen, quo sucus confluat, Plin.: is (aër) porro quamvis confluat, Lucr.: si in ventrem sanguis confluxit, ibi in pus vertitur, Cels.: copia materiaï undique confluxit ad imum, Lucr.:————umor omnis e tota arbore in ulcus confluit, Plin. – 2) übtr., zusammenströmen = zahlreich-, in Masse zusammenkommen od. sich einfinden, zahlreich-, in Masse sich wohin begeben, od. sich einem Ggstde. zuwenden, a) v. Pers.: multitudo sponte et ultro confluens, Suet. – c. ad omnia spectacula undique, Suet.: ad haec studia, Cic.: Neapolim, Suet.: et Athenas et in hanc urbem ex diversis locis, Cic.: ad alcis triremem, Nep.: ad alqm, Eutr.: ad alqm undique ex toto orbe terrarum, Vell.: ad alqm videndum, Val. Max.: ad commune exstinguendum incendium, Iustin. – b) v. Abstr.: tot prosperis confluentibus, Suet. – huc licet ex toto sollertia confluat orbe, Ov.: omnium dignissimi, quo cruciatus confluant, Plaut.: per urbem (Romam), quo cuncta undique atrocia aut pudenda confluunt celebranturque, Tac.: hinc ad ipsos laus, honos, dignitas confluit, strömt ihnen zu, Cic.: ut ad nos pleraeque causae (Rechtsfälle) confluant, bei mir zusammenströmen (= alle mir übertragen werden), Cic.: bella, quae velut conspiratione quādam ad opprimendam Macedoniam multarum gentium ex diversis locis uno tempore confluebant (hereinbrachen), Iustin.: et ut haec ab uno capite, ab recto casu, in duo obliquos discedunt, sic contra multa ab duobus capitibus recti casuum confluunt in obliquum unum, Varr. LL. 10, 50. – II) in sich zusammenfließen = zerfließen, flüssig werden, corpus confluere manifestum est,————Cael. Aur. acut. 1, 17, 180. – ⇒ Archaist. Indicat. Praes. comfluont u. conflovont, Plaut. Epid. 528. Corp. inscr. Lat. 1, 199, 14 u. 23: synk. Coni. Plusqu. confluxet, Lucr. 1, 987.СтраницыСм. также в других словарях:
flüssig werden — erweichen; schmelzen … Universal-Lexikon
Flüssig — Flüssig, er, ste, adj. et adv. von der ersten Hauptbedeutung des Wortes Fluß. 1) Flüssige Körper, deren Bestandtheile so schwach zusammen hängen, daß sie sich sehr leicht neben und über einander bewegen. So wohl von solchen Körpern, welche… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Flüssig-Flüssig-Extraktion — Die Flüssig Flüssig Extraktion ist eine Trennungsmethode, welche die unterschiedliche Löslichkeit von Stoffen in zwei nicht miteinander mischbaren Lösungsmitteln ausnutzt. Als Lösungsmittel dienen je eine hydrophile Phase (meistens Wasser) und… … Deutsch Wikipedia
Flüssig-Mosaik-Modell — Modell der Zellmembran nach dem Flüssig Mosaik Modell Das Flüssig Mosaik Modell (engl.: fluid mosaic model) ist ein von Seymour Jonathan Singer und Garth Nicolson im Jahre 1972 entworfenes Modell, das die Anordnung und Organisation biologischer… … Deutsch Wikipedia
Flüssig-flüssig-Extraktion — Flụ̈s|sig flụ̈s|sig Ex|trak|ti|on: ein Verfahren zur ↑ Extraktion von Stoffen aus fl. Lsg. durch Zusatz einer zweiten, mit dem ursprünglichen Lsgm. nicht mischbaren Fl., wobei man die ↑ Verteilung des Stoffes zwischen den beiden fl. Phasen (z. B … Universal-Lexikon
flüssig — Fluss: Das nur dt. Substantiv (mhd. vluz̧, ahd. fluz̧) ist eine Bildung zu dem unter ↑ fließen behandelten Verb und bedeutete zunächst »Fließen, Strömung«. Erst in nhd. Zeit entwickelt sich die heutige Hauptbedeutung »fließendes Gewässer«, daher… … Das Herkunftswörterbuch
Flüssig — Teilchenmodell einer Flüssigkeit Eine Flüssigkeit ist Materie im flüssigen Aggregatzustand, nach einer makroskopischen Definition ein Stoff, der einer Formänderung so gut wie keinen, einer Volumenänderung hingegen einen recht großen Widerstand… … Deutsch Wikipedia
Dampf-Flüssig-Gleichgewicht — Sättigungsdampfdruckkurve von Aceton (Reinstoff Dampf Flüssig Gleichgewicht) Das Dampf Flüssig Gleichgewicht (zumeist als VLE bezeichnet nach englisch Vapour Liquid Equilibrium) ist ein Phasengleichgewicht, bei dem sich eine Flüssigkeit und ein… … Deutsch Wikipedia
schmelzen — fritten; sintern; erweichen; flüssig werden; wegtauen; dahinschmelzen; wegschmelzen; ausapern * * * schmel|zen [ ʃmɛlts̮n̩], schmilzt, schmolz, geschmolzen: 1. <itr.; ist unter Einfluss von Wärme flüssig werden … Universal-Lexikon
Technische Chemie — Die Technische Chemie beschäftigt sich mit der Überführung chemischer Reaktionen und Prozesse in technische Verfahren sowie der Optimierung bestehender Prozesse und Verfahren unter ökonomischen und ökologischen Gesichtspunkten. Chemische… … Deutsch Wikipedia
Abdeckung von Bauwerken — (water proofing of buildings; isolement imperméable; coprimento impermeabile) mit wasserdichten Stoffen zum Schutze gegen das Eindringen von Feuchtigkeit. Steinerne Bauwerke müssen vor dem Eindringen der Feuchtigkeit in das Mauerwerk geschützt… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Вьетнамский
- Латинский
- Немецкий
- Русский
- Суахили
- Турецкий
- Чешский